Bienvenue dans notre monde!!!!

Portugais (PRONONCIATION, CONVERSATION BASIQUE, ASTUCES MOTS, LES VERBES ETRE / AVOIR, LE VERBE "FICAR", DETERMINANTS, PREPOSITIONS & articles, INVARIABLES)

 

LA PRONONCIATION

* Chaque région du Brésil a ses particularités phonétiques. Mais en règle générale, le portugais parlé à São Paulo est bien compris dans tout le pays. Mais un même son n'a pas tout à fait la même sonorité selon sa  place dans la phrase et dans le mot.

A
- Correspond en français au mot "Canada": a fruta, o gato (le fruit, le chat).
AU
- Il se prononce soit A-O: ex.: paulista (pa-olissta).

- Soit A-OU: ex.: Sde (ssa-oudji).
A+i
- aï (comme "bail") = animais(animss).

- Parfois chaque voyelle est prononcée séparément: Sair (sortir) = sa-ir.
D
- Suivi du E ou du "i" se prononce "dji", ex.: onde ( on-dji ), entendi (intindji).
E
- Correspond au son (é) français, ex.: preto  (préto)

- Soit au son (è) français, ex.: café (cafè), pé (pè).

- En position non tonique, en fin de mot, il se prononce (i), ainsi qu'au début de certains mots, ex.: verde (vert) verdi,  estudo (étude) isstoudou.
EU
- Se prononce E-O: ex.: meu (mé-o), céu (ssè-o)
i
-  Se pronoce comme en français, ex.: ida (i-da).

- lorsqu'il est précédé d'un E ou d'un U, chaque voyelle est prononcée: ex.: cinzeiro (cinzé-iro), muito (mou-ito).
 

- Précédé de la voyelle O, il se prononce comme "oil" en anglais, ex.: depois (dépoiz).
O
- Si le O porte l'accent aigu (ó), le son (o) est ouvert comme dans (bol) français.

- C'est souvent un (o) fermé comme en français, ex.: amor, doutor, senhor.

- En position non tonique à la fin d'un mot, ex.: livro (livrou), frio (friou).
U
- Se prononce toujours "ou" , ex.: puro (pourou), muro (mourou).
OU
- Par contre, il se prononce "o", ex.: pouco (pocou), roupa (ropa).
C
- Il se dit comme en français: soit C comme un K, ex.: começo (koméssou).

- Soit ç ("ss"); maçã (massan), cedo (ssédou).
GJQ
- Ils sont à peu près identiques au français.
L
- À la finale d'une consonne, il a toujours le son "ou", ex.: Brasil (Brazi-ou), filmar (fi-oumar).
LH
- On prononce toujours le (H) comme la lettre (i), ex.: alho (ali-ou).
NH
- On prononce toujours le (H) comme la lettre (i), ex.: banho (bani-ou).
 
X
- Est soit "ch": abacaxi (abakachi) ou soit "z": exercício (izerssissiou).
ã
- Se prononce (an).
em
- Se prononce (in).
im
- Se prononce (in).

Accent tonique
Lorsque vous apercevez une voyelle accentuée dans un mot, la consomme devient automatiquement tonique. Chaque mot comprend 1 seul accent tonique ou aucun accent tonique.
Exemple: Infortica.

 

Attention:Toutes les voyelles portugaises peuvent être accentuées.

Prononciation différente
 

 Un (i) s'intercale souvent entre deux consonnes: pneu (pinéo), ritmo (ritchimo),  digno (diginou), advogado (adivogado).

 

 

LA CONVERSATION BASE

Questions Réponses
Oi ! Tudo bem? Tudo bem!
Salut! Tout va bien? Tout va bien!
Bom dia ! Como vai? Tudo bem? Tudo bem!
Bonjour! Comment ça va? Tout va bien? Tout va bien!
Até logo! Até logo!
À bientôt! À bientôt!
Você é casado? Sim!
Tu es marié? Oui!
Você é viúvo? Não, eu sou divorciado.
Tu es veuf? Non, je suis divorcé.
Você é divorciado? Sim, há quinze anos.
Tu es divorcé? Oui, il y a quinze ans.
Você é solteiro? Mais ou menos...eu tenho uma companheira.
Tu es célibataire? Plus ou moins...j'ai une compagne.
Você vive junto com alguém? Sim, eu tenho uma companheira, eu não vivo só.
Tu vis avec quelqu'un? Oui, j'ai une compagne, je ne vis pas seul.
Você vive onde? Canadá.
Tu vis où? Canada.
Você mora aonde? Quebéc.
Tu demeures à quel endroit? Québec.
Qual é a tua profissão? Professor/ professora.
Quelle est ta profession? Professeur/professeure.
Você trabalha com o que? Com ensino do 2º grau.
Tu travailles à quel niveau? Enseignant de 2° niveau.
O quê você faz? Eu sou aposentado.
Qu'est-ce que tu fais? Je suis retraité.
Como você se chama? Qual teu nome? Roger
Comment tu t'appelles? Quel est ton nom? Roger
E o sobrenome? Plouffe
Et le nom de famille? Plouffe
Qual é tua idade? Cinquenta e sete anos.
Quel est ton âge? Cinquante-sept ans.
Você conhece o Brasil? Não, eu vou conhecer depois da minha aposentadoria.
Tu connais le Brésil? Non, je vais connaître pendant ma retraite.
Você gosta do Brasil? Sim eu gosto muito do Brasil, pretendo voltar lá para rever a minha namorada.
Tu aimes le Brésil? Oui j'aime beaucoup le Brésil, je pense retourner là pour revoir mon amoureuse.
Você tem filhos? Eu tenho dois filhos, uma moça e um rapaz.
Tu as des enfants? J'ai deux enfants, une fille et un garçon.
Teu filho mora com você? Não, ele vive com sua companheira.
Ton fils demeure avec toi? Non, il vit avec sa copine.
Você mora numa casa ou num apartamento? Eu moro em um apartamento.
Tu demeures dans une maison ou un appartement? Je demeure dans  un appartement.
Quanto custa essa camisa? Custa 150 reais.
Combien coûte cette chemise? Elle coûte 150 reais.
Quanto custa esse vestido? Custa 165 reais porque é de seda japonesa.
Combien coûte cette robe? Elle coûte 165  reais parce qu'elle est de soie japonaise.
Esta passagem aérea é muito cara? Sim, pois estamos nos meses de temporada de verão no Brasil.
Est-ce que ce billet d'avion est très cher? Oui, car nous sommes dans les mois de la saison d'été au Brésil.
Esta passagem aérea é muito cara? Não, porque a temporada já passou.
Est-ce que ce billet d'avion est très cher? Non, parce que la saison est déjà passée.
Existe uma maneira de chegar à cidade por outra estrada? Não, o único caminho é este.
Existe-t-il une manière d'arriver à la ville par une autre route? Non, l'unique chemin est celui-là.
Existe um hotel próximo daqui? Existe, ele fica  aproximadamente a 5 km.
Il existe un hôtel près d'ici? Il y a,  il est approximativement à 5 km.
Tem um hotel nas redondezas? Sim, o senhor vai logo encontrá-lo.
Il y a un hôtel dans les environs? Oui, monsieur va bientôt le voir.

© 2009 Tous droits réservés.

Créer un site internet gratuit Webnode